出國(guó)之行第一步:軟件、網(wǎng)站、APP的本地化實(shí)踐
出國(guó)之行第一步:軟件、網(wǎng)站、APP的本地化實(shí)踐
隨著疫情結(jié)束,國(guó)際貿(mào)易已經(jīng)全面恢復(fù),您是否還在為如何走出國(guó)門而煩惱呢?
眼下,走出國(guó)門方式很多,最為便捷的,就是跨境電商了??缇畴娚贪ǘ喾N方式,第一種是選擇一個(gè)平臺(tái),如:亞馬遜、shopee、易趣、速麥通、敦煌網(wǎng)等,直接在上面進(jìn)行物品銷售;第二種則是獨(dú)立站,如:自有軟件、自建外貿(mào)網(wǎng)站和自建APP等方式。
另外就是游戲、即時(shí)通訊相關(guān)的互聯(lián)網(wǎng)程序,如今也越來越的走出國(guó)門,去賺外國(guó)人的錢了。
在這一過程之中,翻譯的本地化服務(wù)是一種非常關(guān)鍵性的技術(shù)服務(wù)環(huán)節(jié)。本地化服務(wù)首先是將源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,但是這種翻譯并不是簡(jiǎn)單的查查詞典,或者使用軟件胡亂翻譯一翻這么簡(jiǎn)單,而是一個(gè)涉及文化、習(xí)俗、法律、用語(yǔ)習(xí)慣等多維度、全方位的綜合性翻譯服務(wù)過程。
翻譯的本地化服務(wù)是一種文化適應(yīng)的過程。本地化服務(wù)需要對(duì)目標(biāo)國(guó)深入了解其目標(biāo)市場(chǎng)中的文化背景、用戶習(xí)慣和法律要求,以確保產(chǎn)品中的用語(yǔ)方面,能被當(dāng)?shù)赜脩羲芙邮?。主要是在翻譯文本時(shí),全面考慮當(dāng)?shù)赜脩舻膶徝烙^念、語(yǔ)言習(xí)慣以及文化禁忌等各方因素,從而確保產(chǎn)品能高效、準(zhǔn)備的融入到當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)之中去。
此外,本地化服務(wù)同時(shí)需要關(guān)注相關(guān)的法律法規(guī)。在將產(chǎn)品推向一個(gè)全新市場(chǎng)的時(shí)候,必須要符合屬地的法律法規(guī)。本地化服務(wù)團(tuán)隊(duì)需要與法務(wù)團(tuán)隊(duì)緊密合作,確保產(chǎn)品在符合法律要求的前提下,滿足當(dāng)?shù)赜脩舻男枨蟆?/span>
在本地化服務(wù)的實(shí)踐中,本地化翻譯服務(wù)通常:首先,收集并分析所需要到達(dá)的目標(biāo)市場(chǎng)信息,包括語(yǔ)言、文化、法律等方面的需求;其次,根據(jù)分析結(jié)果制定本地化策略,包括文本的翻譯、UI的調(diào)整等方面的規(guī)劃;然后,組建專業(yè)的本地化團(tuán)隊(duì),包括高質(zhì)量的翻譯人員、界面設(shè)計(jì)師和其他相關(guān)的技術(shù)人員等,共同實(shí)施本地化計(jì)劃。
重慶阮氏陽(yáng)光服務(wù)有限責(zé)任公司,是一家專業(yè)的翻譯公司。我司在本地化服務(wù)中,合作多家企業(yè),包括游戲、網(wǎng)站、APP的推廣,目標(biāo)國(guó)有歐美、東亞、東南亞、非洲地區(qū)。歡迎有需求的聯(lián)系我們。